又再複習狂野寫作,今天早上讀到裡面的一個練習,就是列出一個表,把你喜歡的聲音的文字寫下來,不是把你喜歡的文字的聲音念出來,有不一樣吧!

  比如我喜歡的聲音,像是--鏗鏘 具足 青竹絲 月亮 Belinda 蕨類 奇怪 尚饗 菩薩 僕僕 寶 碧玉 寶貝 波 眉毛 發瘋 得到 體會 泥土 淚水 隔壁 可憐 何必 集集 西瓜 智慧 出去 水 瑞 嘴 慈 私 意念 文 雨 愛 安 而且  ,但我並不一定喜歡寫這些字,或是也不一定喜歡這些文字代表的意義。

  而我喜歡的文字的意義,像是--字 來 書 美 奇 玉 涵養 多維 存在 沒有 好運  ,但我不一定喜歡這些字的聲音,或是也不見得愛寫這些字。

  我喜歡看也喜歡寫的字,像是--美 合 金 是 如 手 ,但是他們的聲音或是意義,我也不見得喜歡。

  這些辭彙都能夠跟自己的某些經驗觸動,於是寫作的時候,都可以從這些聯想開始寫。

  我已經一大排文章再等了,做了這個聯想,又有好多好多想寫的東西,寫作真是種奇妙的活動。

 

  Belinda是我自己幫自己取的英文名字,以前我第一個英語老師,幫我取了一個名字叫Amy,我一直都不喜歡(抱歉!其它叫做Amy的朋友),我覺得我的名字應該要多一點音節,我的名字應該要滴滴答答有聲音,我的名字應該不太長也不太短,Amy實在太不像我了,而且我怎樣簽名都不好看。

  我才學會字母順序,就自己學會查英文字典,我學會音標以後,便會自己查許多不認識的字。我在國小,查完了Madonna的Crazy For You,就是想學著唱。就在這樣翻來翻去的時間裡,偶然在英文字典附錄裡面,找到了一頁全都是人名的列表,就這樣一個一個唸下去,然後我便選了Belinda。若說我的中文名字是名字,那Belinda應該就是我的字了 :P

  我們其實忘記了,我們使用語言,的確是會受聲音的影響,我們一直以為語言是以意義作為溝通的條件,我們只是在傳遞意義。但是同樣意義的辭彙,我們卻也有喜好,像是高興 快樂 開心 歡喜,都很類似,每個人卻會自行挑選比較喜歡的來使用,當然也會代換用,但那種直覺用某一組字的選擇過程,早已被我們忘記。

  我有個朋友,喜歡說:即便是~~~  但每次我聽到這個話的時候,我總是先想成:急便是~~~  然後會聯想到某人可能很想上大號,所以對我來說,發出ㄐㄧˊ這個聲音,"急"會比"即"的意義先轉譯出來

  聽孩子講話比較會發現這個過程,孩子還看不懂字的時候,他會選擇什麼辭彙,除了從父母處聽來之外,也會從他聽到的廣大範圍裡,選擇自己喜歡的詞彙來講。所以會發現又像自己又不像自己的用詞

  我準備在自己的筆記本裡,留下一頁,隨時放進自己喜歡的聲音的詞彙

arrow
arrow
    全站熱搜

    慕紀客蓓 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()